Últimas reseñas

jueves, 6 de febrero de 2014

Tráiler en español de Bajo La Misma Estrella

¡Hola viajeros!

Hoy os traigo el poster y el tráiler que hace poco nos sorprendió a todos, de una película que muchos estamos deseando ver, y que ya están para ser disfrutados en español: Bajo la misma estrella.

Sensacine nos sorprendió ayer con el poster y hoy con el tráiler de esta adaptación y la verdad es que se agradece la rapidez. Si bien el poster conserva el estilo de las letras del libro, el subtítulo que han usado en esta ocasión es: Una terapia de amor, lo cual me gusta pero sin duda tenía más sentido su frase en inglés: One sick love story...

Pero bueno lo importante es que ya podemos disfrutar de su tráiler en español para que sigamos teniendo ganas de verla el próximo verano:

¿Qué os parecen las voces? ¿Os gustan? 
A mí no me llenan las voces... pero lo que menos me ha gustado es el "Vale" del final cuando en el libro usan "Bien" para traducir el Okay original del libro en inglés... por lo demás no está nada mal, ¿verdad?
¡Qué ganas de ver la película!
Image and video hosting by TinyPic

8 comentarios:

  1. que ganas tenia de que lo sacaran en español, para mi es perfecto, me encanta, en el cine lloro, seguro.
    besos

    ResponderEliminar
  2. No me decepciona del todo el doblaje aissss lo veo y me emociono de verdad aissss lo quiero veeeer
    besos

    ResponderEliminar
  3. La voces se me hacen un poco raras después de ver tantas veces el trailer original, pero todo es acostumbrarse a ellas. Tengo muchas ganas de verla!
    Besitos ^^

    ResponderEliminar
  4. Tengo muchísimas ganas de ver esta película, creo que lloraré ^^
    ¡Un beso!

    ResponderEliminar
  5. Hola soy Rodri Martín, el actor que ha puesto la voz a Augustus en el trailer. Efectivamente todas las voces suenan como "apitufadas" o a niño y se pierden matices interpretativos. Si no me equivoco, se debe al efecto del Telecinado (la conversión de una película de 24 a 25 fps para su pase en tv o medios digitales). Toda la banda sonora está subida de pitch artificialmente como efecto de esta aceleración. Si os fijáis en el trailer original en inglés (The Fault In Our Stars | Official Trailer [HD] | 20th Century FOX) comprobaréis este efecto en los primeros acordes de piano, ¡¡O_o en español parece que suena la canción en un tono diferente!!. Os puedo asegurar que durante la grabación en la sala las voces sonaban adultas. Yo mismo me esforcé para que fuera así. En el cine sonará genial, creédme ;o). Os pido un voto de confianza con los actores de doblaje. Nos gusta esforzarnos para que el resultado recree los matices y los sentimientos de la interpretación original. Que un "problemilla" técnico con el trailer no os haga creer que la película va a desmerecer en el cine. ¡Un fuerte abrazo!

    ResponderEliminar

Viajeros!!!
Comentar las etapas del viaje ayudan a disfrutarlo. Estaré encantada de leer vuestros comentarios y, sobre todo, será genial responderlos!!!
Eso sí por favor, que sean educados.
¡Gracias! ¡Espero vuestros comentarios!